• Text smaller
  • Text bigger

Actor Jim Caviezel spoke Aramaic as he portrayed Jesus in "The Passion of the Christ."

An American pastor and author who has produced his own translation of the New Testament based on the Aramaic text claims Jesus openly declared numerous times that He is the Creator God of the OLD Testament.

Aramaic is the ancient language believed by many scholars to be the language Jesus Himself mainly spoke in the first century, as depicted in Mel Gibson’s popular 2004 film, “The Passion of the Christ.”

“With all the Aramaic references to the name of the Deity,” says Rev. David Bauscher of Cambridge. N.Y., “the [Aramaic] New Testament not only teaches that Yeshua (Jesus) is divine, but it names Him as the Lord Jehovah of Abraham, Isaac and Jacob, who created Heaven and Earth, appeared to Abraham and appeared and gave the Law to Moses on Mount Sinai, and it so names Him over 80 times.”

His latest work is titled, “The Aramaic New Testament in Plain English,” with details provided at his website, AramaicNT.com.

Bauscher is a former high-school science teacher proficient in Hebrew, Greek and Aramaic, and has been teaching the Bible since 1976. He is also the father of 12 homeschooled children.

Rev. David Bauscher, right, and his wife, May, in Port Stewart, Northern Ireland, in 2007.

He admits most Bible scholars believe the original New Testament was written in Greek, or almost all books were initially written in Greek.

But Bauscher contends there’s more evidence indicating the 27 books comprising the New Testament were actually written in Aramaic before they were translated into Greek, as is thought by many Assyrian and Syrian Christians.

“I was convinced, after two years of intensive research, that the complete Peshitta New Testament (as embodied in the 1905 Syriac Peshitta New Testament edition) was the original inspired text delivered to the apostles and evangelists, Matthew, Mark, Luke and John,” he told WND.

The name “Peshitta” in Aramaic means “straight” – in other words, the original and pure New Testament.

“The American people at least deserve to read a direct English translation of the original Aramaic words of Jesus and the apostles into English, as opposed to all the translations from Greek, which I have demonstrated is itself a translation of the Aramaic original,” said Bauscher.

“We also deserve to know that the original was not Greek, but Aramaic, should we desire to study the original language and text for ourselves, not to mention that we deserve a rightly educated clergy, who know the historical and cultural realities of first-century Israel and the original Scriptures. There is widespread misinformation and false propaganda being disseminated in Christian churches concerning this matter.”

Though translations of from the Aramaic text have been done before, one major difference is Bauscher’s rendering of a key phrase that he says points to the divine identity of Jesus.

While many versions from the Greek have Jesus simply saying, “I am,” Bauscher has published it from the Aramaic to read, “I am the Living God.”

For example, his version of Mark 14:61-64 reads as follows, using the original name Yeshua to refer to Jesus:

But he was silent, and he did not answer him anything. And again, The High Priest asked him and said, “Are you The Messiah, The Son of The Blessed One?”

But Yeshua said to him, “I AM THE LIVING GOD, and you shall behold The Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of Heaven.”

But The High Priest ripped his tunic and he said, “Why now do we need witnesses?”

“Behold, you have heard the blasphemy from his own mouth. How does it appear to you?” But they all judged that he deserved death.

Another example of Jesus stating He is, in fact, God, is found in the 18th chapter of the Gospel of John, where the apostle Judas, referred to as Yehuda in this translation, helps Jesus get arrested:

Bauscher's translation of John 18:3-6 has Jesus saying, "I AM THE LIVING GOD" as He's being arrested.

And the famous first words from John are rendered as: “In the origin The Word had been existing and That Word had been existing with God and That Word was himself God.”

The New King James Version of John 1:1 states it as: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”

Jesus is also referred to as God and not just the Son of God in other translations of the Bible based upon the Greek.

For instance, Hebrews 1:8, speaking of God the Father, indicates: “But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.”

  • Text smaller
  • Text bigger
Note: Read our discussion guidelines before commenting.